Guardians of the Galaxy dubbed into Kazakh for $100 thousand. Cinema & Music. Tengrinews.kz

The $100 thousand dubbing project is the third Hollywood film translated into Kazakh in 2014. Timur Balymbetov, the dubbing director, worked on a foreign blockbuster film for the first time. Despite being new to the genre, Balymbetov had his own vision of what the voice actors had to do in working on Gurdians. There were over 20 voice actors involved in the project. The director said that for him it was important to have actors that were in some ways similar to the characters they were dubbing. For example, Gulnaz Auesbayeva had some resemblance with Gamora (Zoe Saldana). “Gulnaz is very similar in her disposition to Gamora. We completed most of the scenes in one take. Some parts of the Kazakh dubbing sounded even better than the original text,” Balymbetov said.

The voice actress Auesbayev admitted that it was the first time she worked on dubbing action scenes. Earlier, she voiced Maleficent of the same name Disney movie. “There were no difficulties. I was quite comfortable with the voicing. I was glad to work with this team and happy to hear positive feedback on my work,” Auesbayev said.

Timur Piyaz voiced the protagonist Peter Quill. Erzhan Zharylkasynov gave his voice to Rocket. Drax was voiced by Ruslan Senkebayev. Vin Diesel’s character Groot spoke with the voice of Baurzhan Kaptagai and Ronan was voiced by Beibut Kamaranov.

In the past four years, Guardians of the Galaxy is the ninth film translated into Kazakh. With every new foreign film dubbed into Kazakh, many ask why these dubbed films have a limited screening and mostly only during the hours that are not popular among moviegoers.

Baurzhan Baibek, First Vice-Chairmna of the ruling Nur Otan party, who watched Guardians in Kazakh during the premier in Almay said: “We are working with all the movie theaters. The films are scheduled for prime time, but in cases when not many people are coming or when there is little audience during the first several days of the screenings, the movies theaters, being private businesses, reschedule the films depending on their popularity. If there are a lot of people coming to see a film, then it can be screened during prime-time for months. It is a double-sided issue. We think that to solve this issue we have to create more public awareness. At the moment, our goal is to provide advertisements so that people would see that Kazakh dubbing is 

For more information see:http://en.tengrinews.kz/cinema_and_music/Guardians-of-the-Galaxy-dubbed-into-Kazakh-for-100-thousand-255163/
Use of the Tengrinews English materials must be accompanied by a hyperlink to en.Tengrinews.kz

Source: en.tengrinews.kz

Unknown's avatar

Kenneth Carnesi holds a Juris Doctor degree from New York Law School and a Professional Certificate in International Banking from Harvard Law School. Kenneth Carnesi is the Director of Operations and Government Sales at Anaptyx LLC and sits on the Boards of The Lazarus Organization, Monkeetech LLC and MG Madison Phillips, Inc. Mr. Carnesi has also founded CICG - Carnesi International Consulting Group, a company specializing in strategy consulting to small to mid-size businesses.

Posted in Uncategorized

Leave a comment